俄語翻譯
俄語是聯(lián)合國和俄羅斯聯(lián)邦的官方語言之一,也是中華人民共和國承認(rèn)的少數(shù)民族正式語言之一。屬于斯拉夫語族的東斯拉夫語支。主要在俄羅斯和前蘇聯(lián)的其它成員國中使用,在華沙條約的成員國里曾經(jīng)被學(xué)校廣泛作為第一外語教學(xué)。在蘇聯(lián)時(shí)期,俄語在其加盟共和國中被大大的強(qiáng)調(diào)。雖然很多這些前蘇聯(lián)的國家現(xiàn)在開始強(qiáng)調(diào)當(dāng)?shù)卣Z言的重要性,但是俄語仍然是這些地區(qū)最廣泛使用的語言,并且也是這些國家進(jìn)行交流時(shí)使用的語言。挪威俄語是俄語和挪威語的混合語。
鑫廣聞廣州翻譯公司俄語翻譯項(xiàng)目組制定了一套完整的俄語翻譯質(zhì)控流程:1、健全的專業(yè)俄語翻譯隊(duì)伍,按照專業(yè)嚴(yán)格篩選、分類;2、職業(yè)化的翻譯隊(duì)伍,每一位俄語翻譯人員都具有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn)。我們的譯員不僅精通俄語,而且擅長一種或多種專業(yè)知識(shí),并在相關(guān)行業(yè)從事工作。3、嚴(yán)格的稿件分發(fā)程序,由具有多年俄語翻譯經(jīng)驗(yàn)和大型項(xiàng)目組織經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)翻譯和教授共同進(jìn)行分稿,分發(fā)給專業(yè)對(duì)口的翻譯進(jìn)行翻譯;4、在翻譯過程中,我們對(duì)俄語翻譯進(jìn)行跟蹤監(jiān)控,及時(shí)解決處理翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn);對(duì)大的項(xiàng)目,我們成立項(xiàng)目小組,由高級(jí)翻譯、教授或外籍專家親自負(fù)責(zé),協(xié)調(diào)統(tǒng)一專業(yè)詞匯和翻譯風(fēng)格。計(jì)算機(jī)處理人員配合進(jìn)行排版、圖形處理等后期處理工作。既保證了俄語翻譯質(zhì)量,又保證了精美的排版,給客戶提供滿意的稿件;5、翻譯工作結(jié)束后,由其他翻譯進(jìn)行校對(duì)工作,防止出現(xiàn)漏譯、錯(cuò)譯、數(shù)字、排版等常見的翻譯錯(cuò)誤。
直至1917年,俄語是沙俄的唯一官方語言,但在蘇維埃社會(huì)主義共和國聯(lián)盟時(shí)期,每個(gè)成員共和國都有自己的官方語言,俄語就成為俄羅斯一體角色的語言。在1991年東歐巨變、蘇聯(lián)解體之后,獨(dú)立國家鼓勵(lì)了他們本國的母語,從而扭轉(zhuǎn)了俄語獨(dú)大的狀況,但是它作為大部分東歐和西亞國家溝通的角色不變。
在拉脫維亞,有超過三分之一的俄語人口,主要來自兩大戰(zhàn)前的俄國和蘇聯(lián)移民。而俄語在課堂的使用依然在辯論中。而在愛沙尼亞,蘇維埃時(shí)代的移民和他們的后裔構(gòu)成國家的當(dāng)前人口的大約四分之一左右。
在立陶宛,俄語人口代表少于十分之一國家的整體人口。然而,大約80%波羅的海地區(qū)的人口能用基本俄語交談。而在芬蘭,曾經(jīng)是俄國的一部分,仍然有幾個(gè)俄語社區(qū)。在20世紀(jì),俄語廣泛被華沙條約的成員學(xué)校使用,這些國家包括波蘭、保加利亞、捷克、斯洛伐克、匈牙利、羅馬尼亞和阿爾巴尼亞。但是,現(xiàn)在的年輕一代通常都不流利,因?yàn)槎碚Z不再在學(xué)校使用。此外,由于受到蘇聯(lián)影響,一些亞洲國家,譬如老撾、越南、柬埔寨和蒙古,依然會(huì)教授俄語。而在阿富汗的幾個(gè)部落,俄語仍然被使用作為混合語。
在以色列,至少750,000的前蘇聯(lián)猶太移民使用俄語(1999年人口調(diào)查)。以色列的新聞、網(wǎng)站及出版物亦經(jīng)常使用俄語。在北美洲,有相當(dāng)大的俄語社區(qū),特別是在美國和加拿大的市區(qū)如紐約、洛杉磯、舊金山、多倫多、邁阿密、芝加哥和克利夫蘭郊區(qū)的里士滿高地。單在紐約、洛杉磯俄語人口估計(jì)達(dá)50萬人。他們發(fā)布他們自己的報(bào)紙,和居住在自足的區(qū)域(特別是在六十年代開始的移民)。 根據(jù)美國2000年人口調(diào)查,美國有1.50%的人口說俄語,即大約420萬人,在美國語言的第十位。從20世紀(jì)的初期,歐洲亦有不少講俄語的移民。德國、英國、西班牙、法國、意大利、比利時(shí)、希臘和土耳其講俄語的社區(qū)共有三百萬人。 在中國,主要分布于新疆維吾爾自治區(qū)的伊犁、塔城、阿勒泰地區(qū)以及內(nèi)蒙古自治區(qū)的呼倫貝爾市的滿洲里、額爾古納等地俄羅斯族聚集地,并使用俄文。
鑫廣聞佛山翻譯公司的俄語翻譯業(yè)務(wù)主要是俄羅斯和獨(dú)聯(lián)體國家駐中國的大使館、外資企業(yè),中國的國企在這些國家的建筑、機(jī)械、通訊等項(xiàng)目投標(biāo)業(yè)務(wù)。占天和匯佳翻譯公司業(yè)務(wù)總量的5%左右。公司擁有十幾個(gè)高水平 經(jīng)驗(yàn)豐富的俄語翻譯老師,有多年積累的CAT語料庫,能滿足客戶俄語項(xiàng)目的需要。
在拉脫維亞,有超過三分之一的俄語人口,主要來自兩大戰(zhàn)前的俄國和蘇聯(lián)移民。而俄語在課堂的使用依然在辯論中。而在愛沙尼亞,蘇維埃時(shí)代的移民和他們的后裔構(gòu)成國家的當(dāng)前人口的大約四分之一左右。
在立陶宛,俄語人口代表少于十分之一國家的整體人口。然而,大約80%波羅的海地區(qū)的人口能用基本俄語交談。而在芬蘭,曾經(jīng)是俄國的一部分,仍然有幾個(gè)俄語社區(qū)。在20世紀(jì),俄語廣泛被華沙條約的成員學(xué)校使用,這些國家包括波蘭、保加利亞、捷克、斯洛伐克、匈牙利、羅馬尼亞和阿爾巴尼亞。但是,現(xiàn)在的年輕一代通常都不流利,因?yàn)槎碚Z不再在學(xué)校使用。此外,由于受到蘇聯(lián)影響,一些亞洲國家,譬如老撾、越南、柬埔寨和蒙古,依然會(huì)教授俄語。而在阿富汗的幾個(gè)部落,俄語仍然被使用作為混合語。
在以色列,至少750,000的前蘇聯(lián)猶太移民使用俄語(1999年人口調(diào)查)。以色列的新聞、網(wǎng)站及出版物亦經(jīng)常使用俄語。在北美洲,有相當(dāng)大的俄語社區(qū),特別是在美國和加拿大的市區(qū)如紐約、洛杉磯、舊金山、多倫多、邁阿密、芝加哥和克利夫蘭郊區(qū)的里士滿高地。單在紐約、洛杉磯俄語人口估計(jì)達(dá)50萬人。他們發(fā)布他們自己的報(bào)紙,和居住在自足的區(qū)域(特別是在六十年代開始的移民)。 根據(jù)美國2000年人口調(diào)查,美國有1.50%的人口說俄語,即大約420萬人,在美國語言的第十位。從20世紀(jì)的初期,歐洲亦有不少講俄語的移民。德國、英國、西班牙、法國、意大利、比利時(shí)、希臘和土耳其講俄語的社區(qū)共有三百萬人。 在中國,主要分布于新疆維吾爾自治區(qū)的伊犁、塔城、阿勒泰地區(qū)以及內(nèi)蒙古自治區(qū)的呼倫貝爾市的滿洲里、額爾古納等地俄羅斯族聚集地,并使用俄文。
鑫廣聞佛山翻譯公司的俄語翻譯業(yè)務(wù)主要是俄羅斯和獨(dú)聯(lián)體國家駐中國的大使館、外資企業(yè),中國的國企在這些國家的建筑、機(jī)械、通訊等項(xiàng)目投標(biāo)業(yè)務(wù)。占天和匯佳翻譯公司業(yè)務(wù)總量的5%左右。公司擁有十幾個(gè)高水平 經(jīng)驗(yàn)豐富的俄語翻譯老師,有多年積累的CAT語料庫,能滿足客戶俄語項(xiàng)目的需要。